• (N-F) Confidences à l’oreille d’un âne, Livre premier, Le Désert, Éditions Ousia sprl, 2011. Œuvre originale : Confidenties aan een ezelsoor, deel I, Davidsfonds/Literair, 2005.

DSC_4340

  • (N-F) Confidences à l’oreille d’un âne, Livre deuxième, Le Monde. Inédit. Publication partielle dans La Mort sous les yeux ? La mort dans tous ses états à la charnière du xxe et du xxie siècle, Actes du symposium de Lille des 20 et 21 novembre 2013. Éditions Hermann. Œuvre originale : Confidenties aan een ezelsoor, De Wereld, Davidsfonds/Literair, 2007.
  • (N-F) Confidences à l’oreille d’un âne, Livre troisième, Fables érotiques. Inédit. Interprétées sur scène par l’auteur. Œuvre originale : Confidenties aan een ezelsoor, Erotische fabels, Davidsfonds/Literair, 2008.
  • (N-F) Confidences à l’oreille d’un âne, Livre quatrième, Fables d’amour. Inédit. Interprétées sur scène par l’auteur, e.a. au « Soir de fête Canal historique » (Lille, Roubaix, 2010). Œuvre originale : Confidenties aan een ezelsoor, deel IV, Liefdesfabels, Uitgeverij Vrijdag 2010.
  • (N-F) Confidences à l’oreille d’un âne, Livre cinquième, Fables belges. Inédit. Interprétées sur scène par l’auteur et publication partielle sur les sites de la RTBF et Le Vif/L’Express, dans The Philosopher, revue de la Philosophy Society of England. Œuvre originale : Belgische fabels, Uitgeverij Vrijdag, 2013.
  • (N-F) Ce que l’âne a vu, un conte de Noël. Inédit. Œuvre originale : Wat de ezel zag of de zeven eerste woorden van Jezus, Davidsfonds/Infodok, 2003.
  • (N-F) Le rêve d’Aziz. Inédit. Œuvre originale : De droom van Aziz, een vertelling, Uitgeverij Vrijdag, 2012.
  • (N-F) Le jeune Jonas, une passion adolescente. Inédit. Œuvre originale : De passie van een puber, Davidsfonds/Infodok 2006.
  • (N-F) Requiem pour un bataillon, poème lu en public le 24/10/2010 au Quartier de Pelichy (Sijsele) en présence du Ministre de la Défense. Œuvre originale : Requiem voor een bataljon
  • (N-F) quelques poèmes des recueils Als de bomen straks gaan rijden, Waarom ik altijd neen zeg et Mijn mond eet graag spinazie maar ik niet (traductions inédites).