Michel PERQUY vertaler
Geboren te Brugge in 1943.
Van 1965 tot 1991 leraar Frans HSO (Brugge)
In 1991 aangesteld tot adjunct-directeur van de Stichting Biermans-Lapôtre, het Huis van de Belgische studenten in de Cité Internationale Universitaire de Paris.
Intussen werkzaam als vertaler sinds 1985
van 2004 tot 2015 in zijn eigen Frans vertaalbedrijf sarl KALAMOS Communications
en sinds juli 2015 als zelfstandige vertaler onder de naam KALAMOS Communications.
Licentiaat Romaanse talen, KULeuven.
Geaggregeerde HSO
Lid van PEN-Vlaanderen en van de Vlaamse Auteursvereniging
Recente vertalingen
Frank ADAM
Belgique, conte réaliste
De Nieuwe Toneelbibliotheek, 2016
¡Embrouilles!
ou les errances de Cervantès en Flandre
wordt verwacht
Alexis
onuitgegeven
NEXT FESTIVAL 2016 (boventiteling)
Pablo LARRAIN – Acceso (FR/ES – NL)
Cie MDLSX – Motus (FR/IT – NL)
Clément GOETHALS / Cie F.A.C.T. – Et la Tendresse? (FR – NL)
Ene-Liis SEMPER en Tiit OJASOO – My wife got angry (FR – NL)
Cie L’UNANIME – Petite nature (FR – NL)
ONDERTITELINGEN NL/FR
VRT
Weduwen van de macht
DE CHINEZEN
Afspraak in Rio
ONDERTITELING FILM
Ermanno OLMI – Torneranno i prati (FR/IT – NL)
Eugène GREEN – La sapienza (FR/IT – NL)
Willem DE BOCK
Lotto-Soudal, de winnende combinatie
Uitgeverij Lannoo